第47章(1/2)

我们马上记住本站网址,7tp.net,若被浏/览/器/转/码,可退出转/码继续阅读,感谢支持.

电车在丰杜克列耶夫大街上吃力地爬着,电动机不停地鸣叫着。开到歌剧院的大门前,电车停下来,一帮年轻人跳下车,电车又继续吃力地向前爬去。

潘克拉托夫大声催促着落在后面的同伴:

“伙伴们,快一点!不然就要迟到了!”

奥库涅夫在歌剧院门口追上了他。

“甘卡,你还记得吗,三年以前我们也是这个样子到这样一个地方来开会。那时,杜巴瓦和一伙‘工人反对派’刚刚归队。那天晚上,我们的会开得很成功。今天,我们又要同杜巴瓦较量一下了。”

他们向门口的检查组出示了证件,然后走进会场。这时,潘克拉托夫才回答:

“对呀,杜巴瓦在这老地方要故伎重演了。”

有人冲他俩“嘘”了一声,叫他们别出声。他俩忙找个就近的位子坐下。晚上的大会早已开始,一个女同志正在台上发言。

“咱们来得真巧,听听你爱人在上面说些什么。”潘克拉托夫用胳膊肘捅了一下奥库涅夫,轻轻地对他说。

塔莉娅正在台上发言:

“……不错,为了这场辩论,我们花去了许多精力。但是,青年们在辩论中学到了许多东西。让我们满意的一个事实是:我们已经打垮了组织里的托洛茨基的信徒们。他们再也不能抱怨我们不给他们发言的权利,不让他们充分表达观点了。事实正好相反:他们利用我们给予他们的行动自由干了许多严重破坏党纪的事情。”

塔莉娅讲得情绪激昂。一缕头发垂到了脸上,妨碍她讲话,她使劲向后一甩头,继续讲:

“在这次大会上,我们听了各个区的许多同志的发言。大家都谈到了托洛茨基分子采取的各种手段。这次召开的大会,托洛茨基派的代表有相当一部人。各区都特地发给他们代表证,以便让大家在这里,在这次市党代会上,再次听听他们的观点。但他们发言很少,这可怪不得我们。他们在各个区、各个支部遭到了全面失败,他们得到了教训。现在他们没有胆量再登上这个讲台,没有胆量来重弹老调!”

会场的右角上,有人发出刺耳的喊声,打断了塔莉娅的发言。

“我们还是要发表意见的!”

塔莉娅向着声音传来的方向转过身去。

“好,杜巴瓦,你现在就上来讲话好了,我们倒想听听。”她说。

杜巴瓦瞪着眼睛恶狠狠地盯着她,神经质地撇了撇嘴。

“时间轮到了,我们当然会说!”他高喊着,同时也想起了昨天自己在大家熟悉他的索洛缅卡区遭到惨败的情景。

会场上到处响起不清的声音。潘克拉托夫忍不住了:

“你想怎么样,还想动摇我们党吗?”

杜巴瓦听出了是潘克拉托夫,但他连头也没回,只是咬紧嘴唇,垂下头去。

塔莉娅接着说:

“杜巴瓦就是托洛茨基分子破坏党纪的一个典型。他当过多年团干部,许多人都认识他,尤其是兵工厂的人。现在他是哈尔科夫共 产主义大学的学生。可现在,我们都知道,他和米哈伊拉一起,在这里已经待了三个星期了。他们不待在大学里紧张地学习,跑到这儿来干什么?他们到全市的每个区去演讲。最近几天,米哈伊拉开始醒悟了。谁派他们来到这里?除了他们两个,我们这里还有许多来自各地的托洛茨基分子。他们以前都在这里工作过,现在赶到这里来,是为了在党内煽风点火!他们自己所在的党组织知道他们现在在这里做什么吗?当然不知道!”

塔莉娅还是想拉他们一把,让他们承认错误的。因此她语气弱下来,不像在讲台上演讲,而是像与同志谈心:

“大家都记得,三年前,还是在这个剧院里,杜巴瓦和一批‘工人反对派’的成员归了队。他们当时说过这样一番话:‘党的旗帜永远不会从我们手中丢掉。’可惜的是,杜巴瓦不到三年就已经把党的旗帜丢掉了。我是说他丢掉了。他刚才喊:‘我们当然会说。’这恰恰表明,他和他的一帮人还要走得更远。”

剧院后排传来人们的喊声:

“让图夫塔谈谈晴雨表吧,他是他们那帮人的气象学家!”

“不要开玩笑!”

“让他们回答:还要不要搞反 党活动?”

“让他们交代:那篇反 党宣言是谁写的!”

群众都激愤起来,执行主席久久地摇铃,让大家静下来。

愤怒的喊声淹没了塔莉娅的声音,不过又很快平息了,塔莉娅的发言又可以听清楚了:

“边远地区有同志给我们来信,说他们和我们并肩作战。我们受到了很大鼓舞。请允许我读一封信的片断。这一封是奥莉加写来的,在座的应该有许多同志认识她,现在她是共青团地区委员会的组织处长。”

塔莉娅从一大叠信纸中抽出一张,扫了一眼就开始读:

“日常工作被迫停了下来。托洛茨基分子挑起一场空前激烈的斗争,所有的党委委员都到了下面各区,已经持续四天了。昨天出现了使各支部党员都感到愤慨的场面。反对派因为在全市的各支部都得不到多数支持,就决定集中力量在地区兵役局的党支部里发起进攻。这个支部共有四十人,包括地区计划处和工人教育处的党员,托洛茨基分子却全部集中到了这里。他们在这个会议上发表了我们从未听到过的反 党言论。兵役局的一个家伙赤裸裸地叫嚣:‘如果党的机关不投降,我们就用武力砸烂它!’反对派对这样的叫嚣报以掌声。这时柯察金站起来反驳他们:‘你们是党员,怎么能够给这个法西斯分子鼓掌呢?’那帮人敲打着椅子大叫,不想让柯察金再讲下去。支部里的党员被那帮人的流氓行为激怒了,要求听完保尔的发言。可保尔一开口继续讲,便又立刻遭到围攻。保尔高声对他们说:‘你们的民主真是妙不可言!我非讲不可!’于是,有几个人上来揪住保尔,竭力想把他拖下台来。结果出现了野蛮的一幕。保尔一面挣扎,一面继续讲着,那帮家伙硬是把他拖到了后台,打开侧门,推到了楼梯上。有个混蛋还打得他满脸是血。接下来,这个支部的党员几乎全部退出了会场。这件事擦亮了大家的眼睛……”

塔莉娅走下了讲台。

谢加尔在省党委会已经担任了两个月的宣传鼓动处处长了,这时候他正坐在主席台上,紧靠着托卡列夫。他们都在用心听取市党代会代表的发言。到目前为止,发言的都是年轻人,而且很多人不久前还是团员。

“这几年他们成长得很快!”谢加尔心中暗喜。

他对托卡列夫说:“反对派已经被驳得体无完肤了,还只是年轻人在揭露这帮托洛茨基分子。咱们的重型武器都没来得及投入战斗呢。”

图夫塔跳上讲台。会场上响起对他不满的嘘声,夹杂着短暂的哄笑。图夫塔转身朝向主席团,想要提出抗议,这时身后的会场已经安静下来了。

“刚才有人称呼我为气象学家。哼,布尔什维克同志们,你们竟然用这样的语言来嘲笑我的政治观点!”他像受到委屈似的发泄着心中的怨愤。

本章节未完,点击这里继续阅读下一页(1/2)